It could also just be English if you only speak English.

  • ERROR: Earth.exe has crashed@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    46 minutes ago

    前世害左你么?(In Cantonese/Taishanese)

    Did I hurt you in your previous incarnation?

    Parents always say this when they get mad.

    I guess it translate to “What did I do in my previous life to deserve a shitty kid like you?”

    So a round-about way of just saying trash-talking their kid basically.

    I always respons, “So why did you hurt me in my my previous life?”

    Or “Yea you hur me in my previous life and I reincarnated here for revenge” 🤣

    (Who the fucked coined that phrase, why is reincarnation brought up wtf lol)

  • themeatbridge@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    2 hours ago

    I don’t speak German, but I picked up a few phrases for work. They have a few idioms that I think of sometimes:

    “Ich glaub, ich spinne” which means I think I’m crazy, but literally translates to “I think, I spider.” It’s a great visual metaphor, being overwhelmed by the threads going everywhere that you imagine you’re a spider spinning a web, and also you’ve entirely forgotten grammar.

    “Bahnhof verstehen” or “Ich verstehe nur Bahnhof” means “I understand only the train station.” It’s something you say when you don’t understand anything, you’re completely lost, and you don’t give a shit becaue you just want to get the fuck home.

    I might be off on those translations or the subtext, but that’s how I understood it.

  • Deestan@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    12
    ·
    2 hours ago

    “Jeg bryr meg katta”

    literally “I care like a cat”, meaning “I don’t care in the slightest and talking more about it is an insult to my time”.

    It’s fallen mostly out of use, but I’m hanging on.

    • voytek709@lemmy.caOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      2 hours ago

      are you perchance Norwegian? jeg lærer norsk (faren min er norsk, det er teknisk sett andrespråket mitt men jeg bruker det ikke mye. nå jeg lærer mer)

      hvis du er dansk, jeg beklager at forveksler de to, men hvis du er norsk, det er hyggelig å se folk som snakker språket

  • karpintero@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    edit-2
    2 hours ago

    “Correo de las brujas” translates to “the witches’ mail” and means gossip or rumors. Kind of like “heard it through the grapevine” or a “a little birdie told me”