For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.

  • Zagorath@aussie.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    So is it like saying “si que le jet est un 20 natural” instead of “si le jet est un 20 natural”? Just adding the word “que” in there without reason? Or does it only happen in certain contexts?

    • Evkob@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      I’m not a linguist, and studies about the French in my region are few and far between, so I’m not comfortable stating anything as fact. However, as far as I can tell, it’s not context-dependant and never adds any meaning.