Wow. Die Generation, die Geschichte nur von TikTok kennt, arbeitet ganz bewusst und aktiv daran, dass Trump (!) die Wahlen gewinnt. Weil Sleepy Joe ist jetzt Genocide Joe und überhaupt. Nun braucht es wirklich keinen weiteren Beweis mehr, dass die Palästinenser im Westen nur die allerschrecklichsten und zynischsten Unterstützer haben.

  • taladar@feddit.de
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    5
    arrow-down
    3
    ·
    edit-2
    9 months ago

    Im Kontext würde man das auf Deutsch unentschieden nennen. Committed heißt in dem Fall festgelegt und uncommitted “noch nicht auf einen Kandidaten festgelegt”.

    Und genau so wie du werden hier auch die Redakteure stumpf in ein Wörterbuch geschaut haben.

    • luxuslurch@feddit.deOP
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      3
      arrow-down
      6
      ·
      9 months ago

      noch nicht auf einen Kandidaten festgelegt

      Und was wäre ein anderes Wort für “nicht festgelegt”? Ist es vielleicht… neutral?

      • taladar@feddit.de
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        5
        arrow-down
        3
        ·
        9 months ago

        Nein, ist es nicht. Der entscheidende Teil hier ist dass uncommitted impliziert dass man das in Zukunft ändern wird, neutral jedoch nicht. Das Problem mit Übersetzungen ist generell immer dass fast jedes Wort in verschiedenen Sprachen leicht unterschiedliche Bedeutungen hat. Und ja, die meisten Synonyme in der gleichen Sprache auch. Gerade in der Politik spielen solche subtilen Unterschiede aber oft eine große Rolle.

        Es gibt Gründe warum die Schweiz gerne sagt sie sei neutral und nicht unentschieden auf welcher Seite eines Krieges sie beitreten.

        • luxuslurch@feddit.deOP
          link
          fedilink
          Deutsch
          arrow-up
          4
          arrow-down
          7
          ·
          9 months ago

          Es gibt Gründe warum die Schweiz gerne sagt sie sei neutral und nicht unentschieden

          Und die Tagesschau hat auch Gründe ihrer Übersetzung vorweg zu schicken: “in etwa”. Damit Leute wie du nicht anfangen, Rosinen zu picken. Dir ist das natürlich egal. Du hast einen merkwürdigen Hügel gewählt, um drauf zu sterben.

          • taladar@feddit.de
            link
            fedilink
            Deutsch
            arrow-up
            3
            arrow-down
            2
            ·
            9 months ago

            Ist es denn wirklich so viel verlangt wenn die größten deutschen Nachrichtenmedien ihre Berichterstattung über die größten Nachrichten-Ereignisse der Welt von jemand machen lassen sollten der die Sprache, eine der meist gesprochenen Fremdsprachen der Welt, dort auch selber spricht und nicht dumm mit dem Wörterbuch da sitzt und übersetzt. Deutschland ist nämlich generell sehr beschissen über Vorgänge in der Welt informiert, woher das wohl kommt?