• slowmorella@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    35
    ·
    edit-2
    2 个月前

    beloved alternatives my mom usually drops:

    “das ist nicht die Wucht in Tüten” (this ain’t the might in bags)

    “damit kann man keinen Blumentopf gewinnen” (one won’t win a planting pot for that)

    “das lockt niemanden vom ofen hervor” (nobody will be lured from behind the oven with that)

      • slowmorella@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 个月前

        usually my mom uses the first when things/tools/equipment/objects do not work like they intended to do. or simply if she expected more the second one is is usually if someone or something looks ugly or if someone missbehaved or did something wrong. the third is mostly used when something is very ugly, of bad quality, just like in you case, tastes bad

    • bebabalula@feddit.dk
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      2 个月前

      In Danish you might say “that’s not something to yell hurrah over” or “that’s not exactly something you would write home about”